Laufen im Casablanca die Filme in der Originalfassung oder in der deutschsprachigen Version?

Laufen im Casablanca die Filme in der Originalfassung oder in der deutschsprachigen Version?

Das kommt vor allem darauf an, was unser Publikum sehen will und welche Fassung eines Film jeweils verfügbar ist und welche Vorgaben der Filmverleih uns macht. Für viele kleinere Spielfilme und für die meisten Dokumentarfilme gibt es keine Synchronfassung.

Wir wissen, dass viele Film-Fans (vor allem im jüngeren Publikum) keine synchronisierten Fassungen sehen wollen, andere Kinogänger aber ungern Untertitel lesen und den Komfort der Synchronisation schätzt. Wann immer möglich (und im digitalen Zeitalter ist es fast immer möglich) bieten wir zu jedem Film auch Vorstellungen in der Originalsprache an – teilweise auch nur an einzelnen Abenden zusätzlich zur deutsch synchronisierten Fassung. Den Anteil der Vorstellungen in den verschiedenen Sprachfassungen legen wir für jeden Film individuell fest, basierend auf unserer Einschätzung für das Zielpublikum eines Films.

Manche größeren Starts laufen auch nur in der OmU-Fassung bei uns. Grund dafür sind Vorgaben der Verleiher – viele Filme von Universal, Disney & Co wären für uns als kleines Kino in der deutschsprachigen Version nicht oder nur mit nicht erfüllbaren Vorgaben zu bekommen.
Meistens sind sie dann nach einigen Wochen auch in der synchronisierten Fassung zu sehen, manchmal aber auch nicht – wir sind da leider davon abhängig, was in der Verhandlung mit den Verleihern möglich ist.

Ein großer (und steigender) Anteil unserer Gäste wählt allerdings ohnehin gezielt die originalsprachigen Vorstellungen. Probieren Sie es aus – es ist ein großer Unterschied, ob man die Stimmen der Schauspieler und die Geräusche im Original hört oder nur die synchronisierte Version.

0 comments on “Laufen im Casablanca die Filme in der Originalfassung oder in der deutschsprachigen Version?

Comments are closed.